Kär vän ansträngde sig för min skull, och översatte världens bästa låt till franska.
Jag är rörd.
Donne l' assaut à tous qu'été nous avons vécu dans le vent, dehors dans une
certaine chambre dans le vent,
Vos mains ils ont été pliés. Vous n'avez su aucune demande.
Ma langue, il a claqué comme l'étain, mon répétition d'yeux. Ils prennent mon
siège.
Vos yeux qu'ils disent que vous avez démissionné de la chaleur.
Nous nous sommes penchés dans le froid, tenant notre souffle, observant les
coins de tour de coins.
Les pièces de monnaie sur la table, les cartes dans le ciel, le visage à la
fenêtre ont continué le sourire.
Donne l' assaut à tous qu'hiver nous sommes restés fermés à clef loin.
Attente. Observation. Tomber.
Extrémité de la rue. Retraites d'horizon.
Vous avez couru avec lui. Je souhaite que je pourrais.
Le sommeil n'est pas sommeil. Mon répétition d'yeux.
Vous prenez la tension que les montres vous pleurent.
Vous avez attrapé la voix. J'écoute étroitement.
Tout que j'ai entendu était les échos.
Vide d'éloge.
Sa robe lever-colorée.
Elle mouvements entourants.
Vide d'éloge.
Tout dispersé, rien a été manqué.
Nous avons pris notre maison dans le feu.
(Verlaine)
Tack, näsa!
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
2 kommentarer:
lite hjälp fick jag av en kompis på www.allthelyrics.com
Jaja, fint anda att du satt dar hemma och fixade och donade.
Skicka en kommentar